As an introvert and someone with aspbergers that’s also a language learner I have the greatest level of appreciation for those who share the struggle of interpersonal communication with others for the purpose of learning (or augmenting) their linguistic ability. I recently came across this method I am choosing to dub “sentence sharing” and I on the whole rather like it.
The methodology is to find someone who is keen of learning (augmenting) their skills in a language you speak fluently/native level and for you to desire the same.
As the title goes you are literally sharing sentences you know to be correct with a translation into the other language, bonus points for sharing voice recordings to aid in pronunciation skills. All you need is a good resource book and a bit of desire to find out some phrases you’d likely use and your good to go.
As with all methodologies there will likely be pros and cons but I think the pros will outweigh the cons for most introverted types.
Varied usage of the languages Any sentence you have proficiency in both languages in can be used. This is going to give you a greater outlook then only knowing sentences like “what do you do for a living” and “what’s your favourite colour?
No requirement for real-time interaction or even a conversation. Depending on which method you use you can leave each other voice clips (in both languages) for the other person to practise when they next catch a free minute. It leaves you feeling like you don’t have to stress out over international time zones and can pick up on exchanging with a methodology that’s just a bit more relaxed.
Small talk is unlikely to be found and even if it is found its mostly going to be found in the context of “how to say it” rather than “lets discuss me and you” or the dreaded “tell me about yourself”.
Both languages get equal space If it’s done as its intended to be carried out then both your intended language and theirs get equal screen time and air time (assuming you are voice recording). Many of us have experienced those times where one language dominates the conversation using other methods and even if this swings in your favour it’s not entirely equal.
This will not be for everyone Some people are inherently social and will be looking for a more social means of conducting person to person language exchanges. This might in some ways lower the numbers of people you will be able to do this with. I’d suggest looking for people who are not overly concerned with being social or those who might be seeking higher level proficiency in your language.
Not everything will be useful to you and other bits won’t be useful straight away. I have given and received some sentences that might turn out to be useful one day but not now. However that’s not a problem as even if you only remember a few words you will be one step closer to understanding the syntax of the sentence. Any level of exposure to a language, particularly when you are practising (with the aid of a native) is a step in the right direction.
I quite like this method and think its a breath of fresh air in comparison to the mainstream way of language exchanging. I love the way you will encounter a greater vocabulary with this method and it even has a non real-time element involved as well which can be very beneficial to many.
If truth be told I didn’t find it, It found me but I’m glad it did.
La Reina Razonable